斯蒂芬一直细听着这些话后面没有说出的意思,最后装着满不在乎地说:
——帕斯卡[69],如果我记得不错的话,因为害怕和任何女性接触,就从不肯让他妈妈吻他。
——帕斯卡是一个浑蛋,克兰利说。
——阿洛伊修斯·冈萨戈我想也是这样一个人,斯蒂芬说。
——那他也是一个浑蛋,克兰利说。
——可是教堂称他是圣徒,斯蒂芬不同意地说。
——别人叫他什么我他妈的全管不着,克兰利粗暴、直率地说,我叫他浑蛋。
斯蒂芬先在脑子里把他要说的话整理了一下,继续说:
——耶稣在公众场合,对他母亲似乎也不很礼貌,可是苏阿莱兹那个耶稣教的神学家和西班牙绅士却为他进行了一些辩解。
——你脑子里有没有想到过,克兰利问道,耶稣实际完全不是他假装的那么个人?
——脑子里出现这种想法的第一个人,斯蒂芬回答说,是耶稣自己。
——我是说,克兰利声音越来越生硬地说,你有没有想到过他自己也感觉到他是个伪君子,或者说,像他咒骂当时的犹太人时所说的那样,是一个假善人?或者,说得更直爽一些,他不过是一个恶棍?
——我倒从来没有这么想过,斯蒂芬回答说,可我真不明白,你现在的目的是要让我相信上帝呢,还是要让你自己也不再相信上帝了?